Fachübersetzungen

Wenn Sie ihre Produkte im Ausland vertreiben wollen, ist eine ansprechende Internetpräsenz in der Landessprache das A und O. Hier kommt es vor allem auf die Qualität an. Kunden wollen sich schließlich nicht durch einen holpernden Buchstabensalat kämpfen. Damit ihr Internetauftritt oder ihr Fachartikel in einem fremdsprachigen Printmedium nicht zum peinlichen Auftritt wird, bieten wir ihnen hier Fachübersetzungen nach dem Muttersprachenprinzip. Das bedeutet, dass die Übersetzung ihres Textes in die gewünschte Zielsprache ausschließlich durch Muttersprachler erfolgt. Schon allein durch diesen Umstand garantieren wir ihnen eine hohe Qualität des Textes hinsichtlich Syntax, Orthographie und Wortschatz.

Unsere Texte sind auf Wunsch nach EN 15038 zertifiziert. Diese Norm der Europäischen Union garantiert eine regelmäßige Überprüfung unseres Unternehmens hinsichtlich der Qualitätsstandards. Dazu gehört auch, dass alle Texte, die von Muttersprachlern übersetzt wurden, noch einmal Korrektur gelesen werden. Besonders für Texte, die publiziert werden sollen, empfiehlt es sich einen zweiten Muttersprachler als Korrekturleser zu engagieren. Die Zertifizierung nach EN 15038 erlaubt es uns auch fachliche Texte dieses Formates zu übersetzen. Die muttersprachlichen Übersetzer müssen auch gewisse Standards erfüllen, damit sie von uns engagiert werden können. Genauere Details der EU-Norm sind unter dem Stichpunkt “Übersetzungsnormen” ersichtlich.

Auf Wunsch können wir ihren Text auch in das Format der EU-Norm konvertieren.
Ihre Zufriedenheit mit unserer Übersetzung ist unser höchster Anspruch. Deshalb sind wir auch telefonisch erreichbar, um ihnen bei Fragen mit Rat und Tat persönlich zur Seite zu stehen. Bei besonderen Aufträgen ist es auch möglich Sonderkonditionen mit uns zu vereinbaren. Um ihre Aufträge so flexibel wie möglich annehmen zu können, sind wir auf ganz unterschiedliche Textformate eingerichtet. Ihre MS-Office, Powerpoint oder Acrobat-Reader Dateien können wir ohne Probleme bearbeiten. Sie erhalten sie dann auch in dem von ihnen eingesandten Format zurück. Auch bei Aufträgen für Internetseiten arbeiten wir direkt im HTML-Format der Webseite. Wir arbeiten gerne direkt mit ihrem Internetprogramm und fügen die übersetzten Texte direkt in die Graphik ein. Dann sparen sie sich den lästigen Schritt, die fremdsprachlichen Texte in das Layout ihres Internetauftrittes einzufügen. Ihre zu übersetzenden Texte können sie rund um die Uhr per e-Mail, Fax oder traditionell per Post an uns versenden. Per email sind wir auch bei Fragen zu unserem Service rund um die Uhr für unsere Kunden erreichbar. Ihre Aufträge versuchen wir dabei so schnell wie möglich zu erfüllen. Richtwert ist für uns eine Bearbeitungsdauer von 24h. Bei größeren und spezielleren Aufträgen versuchen wir eine Bearbeitungszeit von drei Werktagen nicht zu überschreiten. Gerne übernehmen wir auch Großprojekte. Wir arbeiten mit 1.200 Übersetzern zusammen. Deshalb haben wir auch Kapazitäten für größere Übersetzungsprojekte. Für Großaufträge beraten wir sie gerne persönlich über die Dauer, die eingesetzten Übersetzer und die anfallenden Kosten.